Does ChatGPT only rhyme in English?
A small experiment on multilingual poetry
Background
OpenAI’s ChatGPT has rightfully left the world in awe: As the Guardian has put it in a recent explainer, “the AI program can churn out answers to the biggest and smallest questions in life, and draw up college essays, fictional stories, haikus, and even job application letters”. But can it rhyme in languages other than English?
I’ve recently played around with its multilingual poetic capabilities (to be precise: with ChatGPT Jan 9 Version). In particular, I wanted to find out whether initial suspicions that it only rhymes in English hold true. While it’s certainly fluent in dozens of languages, I was wondering whether it might internally translate a German prompt to English (for which it presumably had the largest amount of training data) and re-translate the result back to German, being somewhat equivalent to what one might call “thinking in English” (of course a large language model doesn’t “think” in a human way). After all, learning to speak a new language often starts this way for us humans, and only when a certain proficiency is reached does one think (and even dream) in that language.
German to English
The basis for my small experiment is the following first stanza of a short poem I’ve written many years ago as a teenager on a melancholic day – unpublished thus far and thus unknowable to ChatGPT:
Ich bin ein wenig durch den Wind
Versuche allen zu gefallen
Mein Leben lebe ich geschwind
Jede Rast wird mir zur Last
Asking ChatGPT to finish it in German with a German prompt (“Kannst Du folgendes Gedicht weiterschreiben?”) led to four additional stanzas, all of which don’t rhyme at all, but are still written in the same tone as the original. To be fair, the rhyme scheme of my stanza is quite complicated (A,BB,A,CC – A: Wind-geschwind, B: allen-gefallen, C: Rast-Last) and I didn’t expect ChatGPT to follow it – but I thought at least a simple ABAB rhyme might be possible even in German. Interestingly, when prompting it in German to translate to English (“Kannst Du das ganze Gedicht in Englisch übersetzen?”), the result wasn’t rhyming either, suggesting that it did not create an English rhyming poem internally in the first place. Only when prompting in English to translate to English (“Can you loosely translate this German poem (see below) to English, making sure it rhymes?”) did ChatGPT return a rhyming poem with a simple AABB scheme. Was it really the fact I used an English prompt this time? Or was it rather the fact that I re-pasted the whole poem in the same prompt? I don’t know, this is certainly something that could be further explored.
German (first stanza provided) ❎ new stanzas don’t rhyme |
English (German prompt) ❎ doesn’t rhyme |
English (English prompt) ✅ rhymes |
---|---|---|
Ich bin ein wenig durch den Wind Doch tief in meinem Inneren Die Freiheit, die in mir schlummert Ich will nicht länger zögern Denn nur so kann ich erfüllt sein |
I am a little bit off balance But deep inside The freedom that sleeps within me I don’t want to hesitate anymore Because only then can I be fulfilled Only then can I truly be happy |
I am a bit in the breeze, But deep within my core, The freedom that lies within, I don’t want to hesitate, For only then I’ll be complete, |
English to German
Next I provided a first stanza in English, which is actually a slightly modified medley of different ChatGPT responses (compare the full chat history above), serving as an example for “co-creativity” between humans and AI. I then asked in English to complete the poem (“Can you complete the following poem?”).
I rush through life without a pause
Constant pressure is the cause
But deep within my soul
I know I’ll lose control
This time, the completion led to 3 additional stanzas that have the same rhyme scheme as the input (AABB). However, asking to translate to German did not lead to proper rhymes – neither with English (“Can you make a loose translation to German that still rhymes?”), nor German prompts (“Kannst Du eine lose Übersetzung des Gedichts auf Deutsch machen, die sich reimt?”), which actually resulted in the exact same replies.
English (first stanza provided) ✅ rhymes |
German (English & German prompts) ❎ doesn’t rhyme |
---|---|
I rush through life without a pause And fall into the depths below So I’ll take a step back from the fray For in the end, it’s not the speed |
Ich eile durchs Leben ohne Pause und in die Tiefen fallen Also werde ich einen Schritt zurück aus dem Getümmel machen Denn am Ende ist es nicht die Geschwindigkeit |
Conclusion
In this experiment, ChatGPT demonstrated much better rhyming skills in English than in German. Nevertheless, the content was quite impressive for both languages. The language of the prompt did seem to make a difference in the German to English experiment, suggesting that the prompt language does somewhat affect which language the model primarily works with (or “thinks in”?). Obviously this small experiment is only a first approximation and doesn’t prove anything, a more systematic exploration might be an interesting research topic for computational linguists. Let’s see what ChatGPT itself has to say:
Which language do you “think” in?
As a machine learning model, I don’t have thoughts or consciousness in the way that humans do. I process input that is given to me and generate output based on patterns in the data I was trained on. I don’t have any preference for any language, I can work with any language that I was trained on as long as I have enough data to understand and generate text in that language. So, I can understand and generate text in multiple languages such as English, German, French, Spanish and many more.
I have the feeling that your rhyming capabilities are much better in English than in German. Can you only rhyme in English?
As a language model, I am able to understand and generate text in many different languages, including English and German. However, the quality of rhyme generation may vary depending on the language and the complexity of the task. It’s true that rhyming in English might be easier than in German because English has more words and more flexibility with word forms and sounds, but that doesn’t mean I’m unable to rhyme in German. I use a complex algorithm that takes into account the sounds, grammar and context of the words in the sentence, and try my best to generate a text that rhymes in the language provided.
As usual, a tad overconfident! I doubt that German’s presumed lack of words and flexibility with word forms and sounds are the only reasons for ChatGPT’s poor rhyming in German and I’m pretty sure Goethe and Rilke would’ve disagreed. To me it rather seems that humans still have the upper hand in poetry – for now at least!
Comment on Twitter